Dapatkan nama Jepun yang biasa dan popular tanpa had dengan alat penjana nama Jepun ini. Cukup segarkan semula halaman untuk mendapatkan lebih banyak lagi. Setiap nama ditunjukkan dengan Kanji, Hiragana dan Katakana.
Kanji:緒方風雅
Hiragana:おがたふうが
Katakana:オガタフウガ
Kanji:緒方香連
Hiragana:おがたかれん
Katakana:オガタカレン
Kanji:谷川楓雅
Hiragana:たにがわふうが
Katakana:タニガワフウガ
Kanji:谷川風連
Hiragana:たにがわかれん
Katakana:タニガワカレン
Kanji:下田楓季
Hiragana:しもだふうき
Katakana:シモダフウキ
Kanji:下田架蓮
Hiragana:しもだかれん
Katakana:シモダカレン
Kanji:竹本風太
Hiragana:たけもとふうた
Katakana:タケモトフウタ
Kanji:竹本風蓮
Hiragana:たけもとかれん
Katakana:タケモトカレン
Kanji:相沢楓太
Hiragana:あいざわふうた
Katakana:アイザワフウタ
Kanji:相沢花怜
Hiragana:あいざわかれん
Katakana:アイザワカレン
Nama keluarga Jepun biasanya terdiri daripada satu hingga tiga kanji, dan beberapa juga mempunyai lebih daripada empat kanji. Nama pertama biasanya terdiri daripada dua perkataan.
Jepun kuno tidak mempunyai nama keluarga, hanya nama pertama. Pada tahun 1870, untuk memenuhi keperluan kerahan, cukai, dan penciptaan daftar keluarga, Maharaja Meiji mengeluarkan \"Perintah Membenarkan Watak Miao Awam\", yang membolehkan semua orang Jepun, termasuk orang biasa yang sebelum ini tidak mempunyai nama keluarga, mempunyai nama keluarga. Walau bagaimanapun, orang awam Jepun, yang telah terbiasa mempunyai nama dan tiada nama keluarga, tidak bersemangat tentang perkara ini, jadi kerja mencipta nama keluarga lambat. Oleh itu, pada tahun 1875, Maharaja Meiji mengeluarkan \"Dekri Watak Anak Benih Biasa\", yang menetapkan bahawa semua orang Jepun mesti menggunakan nama keluarga. Sejak itu, setiap isi rumah di Jepun mempunyai nama keluarga.
Selepas Jepun berkahwin, kerana undang-undang melarang suami dan isteri daripada mempunyai nama keluarga yang berbeza, isteri biasanya berubah menjadi nama keluarga suami, dan jika ia adalah menantu, ia ditukar kepada nama keluarga wanita itu.
Orang Jepun adalah kumpulan etnik yang paling dikenali di dunia. Menurut statistik, terdapat kira-kira 110,000 nama keluarga di Jepun, di mana terdapat lebih daripada 400 yang paling biasa.
Sebutan nama keluarga Jepun sangat rumit sehingga orang Jepun sendiri tidak dapat memikirkannya dengan teliti. Sebutan yang sama mungkin sesuai dengan berpuluh-puluh aksara Cina, dan set aksara Cina yang sama mungkin mempunyai beberapa bacaan, atau bahkan tidak ada ketetapan sama sekali. Ini secara tidak langsung boleh menyumbang kepada pergantungan berat masyarakat Jepun pada kad perniagaan: orang ramai memerlukan percintaan atau kana pada kad perniagaan untuk menyebut nama masing-masing dengan tepat.
Perintah nama keluarga Jepun dan nama yang diberikan adalah bahawa nama terakhir didahulukan dan nama pertama datang terakhir.
(c) 2022 Tukar bahasa Jepun | Korean Converter