مولد الاسم الياباني


احصل على أسماء يابانية شائعة وشائعة غير محدودة باستخدام أداة مولد الأسماء اليابانية هذه. ما عليك سوى تحديث الصفحة للحصول على المزيد. يظهر كل اسم مع كانجي وهيراغانا وكاتاكانا.

اسم الذكر[1]

كانجي:清水能人

هيراغانا:しみずよしと

كاتاكانا:シミズヨシト

اسم الأنثى[1]

كانجي:清水奈江

هيراغانا:しみずなえ

كاتاكانا:シミズナエ

اسم الذكر[2]

كانجي:鈴木義人

هيراغانا:すずきよしと

كاتاكانا:スズキヨシト

اسم الأنثى[2]

كانجي:鈴木奈枝

هيراغانا:すずきなえ

كاتاكانا:スズキナエ

اسم الذكر[3]

كانجي:高橋良和

هيراغانا:たかはしよしとも

كاتاكانا:タカハシヨシトモ

اسم الأنثى[3]

كانجي:高橋奈重

هيراغانا:たかはしなえ

كاتاكانا:タカハシナエ

اسم الذكر[4]

كانجي:田中佳直

هيراغانا:たなかよしなお

كاتاكانا:タナカヨシナオ

اسم الأنثى[4]

كانجي:田中那衣

هيراغانا:たなかなえ

كاتاكانا:タナカナエ

اسم الذكر[5]

كانجي:渡辺佳長

هيراغانا:わたなべよしなが

كاتاكانا:ワタナベヨシナガ

اسم الأنثى[5]

كانجي:渡辺渚絵

هيراغانا:わたなべなえ

كاتاكانا:ワタナベナエ


تتكون الألقاب اليابانية عموما من واحد إلى ثلاثة كانجي، وعدد قليل منها يحتوي أيضا على أكثر من أربعة كانجي. يتكون الاسم الأول عادة من كلمتين.

لم يكن لليابانيين القدماء ألقاب ، فقط الأسماء الأولى. في عام 1870 ، من أجل تلبية احتياجات التجنيد الإلزامي والضرائب وإنشاء سجلات الأسرة ، أصدر الإمبراطور ميجي \"أمر السماح بشخصية مياو المدنية\" ، والذي سمح لجميع اليابانيين ، بما في ذلك عامة الناس الذين لم يكن لديهم لقب من قبل ، بالحصول على لقب. ومع ذلك ، فإن المدنيين اليابانيين ، الذين اعتادوا على وجود أسماء وعدم وجود ألقاب ، لم يكونوا متحمسين لهذا الأمر ، لذلك كان العمل على إنشاء الألقاب بطيئا. لذلك ، في عام 1875 ، أصدر الإمبراطور ميجي \"مرسوم شخصية الشتلات العامة\" ، والذي نص على أنه يجب على جميع اليابانيين استخدام الألقاب. ومنذ ذلك الحين، أصبح لكل أسرة في اليابان لقب.

بعد زواج اليابانيين ، لأن القانون يحظر على الزوج والزوجة الحصول على ألقاب مختلفة ، عادة ما تتغير الزوجة إلى لقب الزوج ، وإذا كان صهرا ، يتم تغييره إلى لقب المرأة.

اليابانيون هم المجموعة العرقية الأكثر لقبا في العالم. وفقا للإحصاءات ، هناك حوالي 110،000 لقب في اليابان ، منها أكثر من 400 من أكثرها شيوعا.

نطق الألقاب اليابانية معقد للغاية لدرجة أنه حتى اليابانيين أنفسهم لا يستطيعون معرفة ذلك بدقة شديدة. قد يتوافق نفس النطق مع عشرات الأحرف الصينية ، وقد تحتوي نفس المجموعة من الأحرف الصينية على عدة قراءات ، أو حتى لا يوجد انتظام على الإطلاق. وقد يسهم هذا بشكل غير مباشر في اعتماد المجتمع الياباني الشديد على بطاقات العمل: فالجمهور يحتاج إلى الكتابة بالحروف اللاتينية أو الكانا على بطاقات العمل لنطق أسماء بعضهم البعض بدقة.

ترتيب الألقاب اليابانية والأسماء المعطاة هو أن الاسم الأخير يأتي أولا والاسم الأول يأتي في النهاية.


(c) 2022 تحويل اليابانية | Korean Converter