مولد الاسم الياباني


احصل على أسماء يابانية شائعة وشائعة غير محدودة باستخدام أداة مولد الأسماء اليابانية هذه. ما عليك سوى تحديث الصفحة للحصول على المزيد. يظهر كل اسم مع كانجي وهيراغانا وكاتاكانا.

اسم الذكر[1]

كانجي:中尾亜美瑠

هيراغانا:なかおあみる

كاتاكانا:ナカオアミル

اسم الأنثى[1]

كانجي:中尾由美香

هيراغانا:なかおゆみか

كاتاكانا:ナカオユミカ

اسم الذكر[2]

كانجي:平山綾人

هيراغانا:ひらやまあやと

كاتاكانا:ヒラヤマアヤト

اسم الأنثى[2]

كانجي:平山由美夏

هيراغانا:ひらやまゆみか

كاتاكانا:ヒラヤマユミカ

اسم الذكر[3]

كانجي:青山歩弥

هيراغانا:あおやまあゆみ

كاتاكانا:アオヤマアユミ

اسم الأنثى[3]

كانجي:青山由美花

هيراغانا:あおやまゆみか

كاتاكانا:アオヤマユミカ

اسم الذكر[4]

كانجي:牧野歩

هيراغانا:まきのあゆむ

كاتاكانا:マキノアユム

اسم الأنثى[4]

كانجي:牧野弓子

هيراغانا:まきのゆみこ

كاتاكانا:マキノユミコ

اسم الذكر[5]

كانجي:岡村歩武

هيراغانا:おかむらあゆむ

كاتاكانا:オカムラアユム

اسم الأنثى[5]

كانجي:岡村ゆみ子

هيراغانا:おかむらゆみこ

كاتاكانا:オカムラユミコ


تتكون الألقاب اليابانية عموما من واحد إلى ثلاثة كانجي، وعدد قليل منها يحتوي أيضا على أكثر من أربعة كانجي. يتكون الاسم الأول عادة من كلمتين.

لم يكن لليابانيين القدماء ألقاب ، فقط الأسماء الأولى. في عام 1870 ، من أجل تلبية احتياجات التجنيد الإلزامي والضرائب وإنشاء سجلات الأسرة ، أصدر الإمبراطور ميجي \"أمر السماح بشخصية مياو المدنية\" ، والذي سمح لجميع اليابانيين ، بما في ذلك عامة الناس الذين لم يكن لديهم لقب من قبل ، بالحصول على لقب. ومع ذلك ، فإن المدنيين اليابانيين ، الذين اعتادوا على وجود أسماء وعدم وجود ألقاب ، لم يكونوا متحمسين لهذا الأمر ، لذلك كان العمل على إنشاء الألقاب بطيئا. لذلك ، في عام 1875 ، أصدر الإمبراطور ميجي \"مرسوم شخصية الشتلات العامة\" ، والذي نص على أنه يجب على جميع اليابانيين استخدام الألقاب. ومنذ ذلك الحين، أصبح لكل أسرة في اليابان لقب.

بعد زواج اليابانيين ، لأن القانون يحظر على الزوج والزوجة الحصول على ألقاب مختلفة ، عادة ما تتغير الزوجة إلى لقب الزوج ، وإذا كان صهرا ، يتم تغييره إلى لقب المرأة.

اليابانيون هم المجموعة العرقية الأكثر لقبا في العالم. وفقا للإحصاءات ، هناك حوالي 110،000 لقب في اليابان ، منها أكثر من 400 من أكثرها شيوعا.

نطق الألقاب اليابانية معقد للغاية لدرجة أنه حتى اليابانيين أنفسهم لا يستطيعون معرفة ذلك بدقة شديدة. قد يتوافق نفس النطق مع عشرات الأحرف الصينية ، وقد تحتوي نفس المجموعة من الأحرف الصينية على عدة قراءات ، أو حتى لا يوجد انتظام على الإطلاق. وقد يسهم هذا بشكل غير مباشر في اعتماد المجتمع الياباني الشديد على بطاقات العمل: فالجمهور يحتاج إلى الكتابة بالحروف اللاتينية أو الكانا على بطاقات العمل لنطق أسماء بعضهم البعض بدقة.

ترتيب الألقاب اليابانية والأسماء المعطاة هو أن الاسم الأخير يأتي أولا والاسم الأول يأتي في النهاية.


(c) 2022 تحويل اليابانية | Korean Converter