مولد الاسم الياباني


احصل على أسماء يابانية شائعة وشائعة غير محدودة باستخدام أداة مولد الأسماء اليابانية هذه. ما عليك سوى تحديث الصفحة للحصول على المزيد. يظهر كل اسم مع كانجي وهيراغانا وكاتاكانا.

اسم الذكر[1]

كانجي:小倉雅裕

هيراغانا:おぐらまさひろ

كاتاكانا:オグラマサヒロ

اسم الأنثى[1]

كانجي:小倉汐望

هيراغانا:おぐらしおみ

كاتاكانا:オグラシオミ

اسم الذكر[2]

كانجي:小野寺政文

هيراغانا:おのでらまさふみ

كاتاكانا:オノデラマサフミ

اسم الأنثى[2]

كانجي:小野寺史織

هيراغانا:おのでらしおら

كاتاكانا:オノデラシオラ

اسم الذكر[3]

كانجي:小笠原雅文

هيراغانا:おがさわらまさふみ

كاتاكانا:オガサワラマサフミ

اسم الأنثى[3]

كانجي:小笠原史織

هيراغانا:おがさわらしおり

كاتاكانا:オガサワラシオリ

اسم الذكر[4]

كانجي:足立正己

هيراغانا:あだちまさみ

كاتاكانا:アダチマサミ

اسم الأنثى[4]

كانجي:足立白織

هيراغانا:あだちしおり

كاتاكانا:アダチシオリ

اسم الذكر[5]

كانجي:村山正美

هيراغانا:むらやままさみ

كاتاكانا:ムラヤママサミ

اسم الأنثى[5]

كانجي:村山糸織

هيراغانا:むらやましおり

كاتاكانا:ムラヤマシオリ


تتكون الألقاب اليابانية عموما من واحد إلى ثلاثة كانجي، وعدد قليل منها يحتوي أيضا على أكثر من أربعة كانجي. يتكون الاسم الأول عادة من كلمتين.

لم يكن لليابانيين القدماء ألقاب ، فقط الأسماء الأولى. في عام 1870 ، من أجل تلبية احتياجات التجنيد الإلزامي والضرائب وإنشاء سجلات الأسرة ، أصدر الإمبراطور ميجي \"أمر السماح بشخصية مياو المدنية\" ، والذي سمح لجميع اليابانيين ، بما في ذلك عامة الناس الذين لم يكن لديهم لقب من قبل ، بالحصول على لقب. ومع ذلك ، فإن المدنيين اليابانيين ، الذين اعتادوا على وجود أسماء وعدم وجود ألقاب ، لم يكونوا متحمسين لهذا الأمر ، لذلك كان العمل على إنشاء الألقاب بطيئا. لذلك ، في عام 1875 ، أصدر الإمبراطور ميجي \"مرسوم شخصية الشتلات العامة\" ، والذي نص على أنه يجب على جميع اليابانيين استخدام الألقاب. ومنذ ذلك الحين، أصبح لكل أسرة في اليابان لقب.

بعد زواج اليابانيين ، لأن القانون يحظر على الزوج والزوجة الحصول على ألقاب مختلفة ، عادة ما تتغير الزوجة إلى لقب الزوج ، وإذا كان صهرا ، يتم تغييره إلى لقب المرأة.

اليابانيون هم المجموعة العرقية الأكثر لقبا في العالم. وفقا للإحصاءات ، هناك حوالي 110،000 لقب في اليابان ، منها أكثر من 400 من أكثرها شيوعا.

نطق الألقاب اليابانية معقد للغاية لدرجة أنه حتى اليابانيين أنفسهم لا يستطيعون معرفة ذلك بدقة شديدة. قد يتوافق نفس النطق مع عشرات الأحرف الصينية ، وقد تحتوي نفس المجموعة من الأحرف الصينية على عدة قراءات ، أو حتى لا يوجد انتظام على الإطلاق. وقد يسهم هذا بشكل غير مباشر في اعتماد المجتمع الياباني الشديد على بطاقات العمل: فالجمهور يحتاج إلى الكتابة بالحروف اللاتينية أو الكانا على بطاقات العمل لنطق أسماء بعضهم البعض بدقة.

ترتيب الألقاب اليابانية والأسماء المعطاة هو أن الاسم الأخير يأتي أولا والاسم الأول يأتي في النهاية.


(c) 2022 تحويل اليابانية | Korean Converter