مولد الاسم الياباني


احصل على أسماء يابانية شائعة وشائعة غير محدودة باستخدام أداة مولد الأسماء اليابانية هذه. ما عليك سوى تحديث الصفحة للحصول على المزيد. يظهر كل اسم مع كانجي وهيراغانا وكاتاكانا.

اسم الذكر[1]

كانجي:稲葉泰雅

هيراغانا:いなばたいが

كاتاكانا:イナバタイガ

اسم الأنثى[1]

كانجي:稲葉朱音

هيراغانا:いなばあかね

كاتاكانا:イナバアカネ

اسم الذكر[2]

كانجي:村松大海

هيراغانا:むらまつたいかい

كاتاكانا:ムラマツタイカイ

اسم الأنثى[2]

كانجي:村松朱奏

هيراغانا:むらまつあかね

كاتاكانا:ムラマツアカネ

اسم الذكر[3]

كانجي:甲斐泰輝

هيراغانا:かいたいき

كاتاكانا:カイタイキ

اسم الأنثى[3]

كانجي:甲斐朱茜

هيراغانا:かいあかね

كاتاكانا:カイアカネ

اسم الذكر[4]

كانجي:西岡大輝

هيراغانا:にしおかだいき

كاتاكانا:ニシオカダイキ

اسم الأنثى[4]

كانجي:西岡明奏

هيراغانا:にしおかあかね

كاتاكانا:ニシオカアカネ

اسم الذكر[5]

كانجي:佐伯大樹

هيراغانا:さえきだいき

كاتاكانا:サエキダイキ

اسم الأنثى[5]

كانجي:佐伯紅

هيراغانا:さえきあかね

كاتاكانا:サエキアカネ


تتكون الألقاب اليابانية عموما من واحد إلى ثلاثة كانجي، وعدد قليل منها يحتوي أيضا على أكثر من أربعة كانجي. يتكون الاسم الأول عادة من كلمتين.

لم يكن لليابانيين القدماء ألقاب ، فقط الأسماء الأولى. في عام 1870 ، من أجل تلبية احتياجات التجنيد الإلزامي والضرائب وإنشاء سجلات الأسرة ، أصدر الإمبراطور ميجي \"أمر السماح بشخصية مياو المدنية\" ، والذي سمح لجميع اليابانيين ، بما في ذلك عامة الناس الذين لم يكن لديهم لقب من قبل ، بالحصول على لقب. ومع ذلك ، فإن المدنيين اليابانيين ، الذين اعتادوا على وجود أسماء وعدم وجود ألقاب ، لم يكونوا متحمسين لهذا الأمر ، لذلك كان العمل على إنشاء الألقاب بطيئا. لذلك ، في عام 1875 ، أصدر الإمبراطور ميجي \"مرسوم شخصية الشتلات العامة\" ، والذي نص على أنه يجب على جميع اليابانيين استخدام الألقاب. ومنذ ذلك الحين، أصبح لكل أسرة في اليابان لقب.

بعد زواج اليابانيين ، لأن القانون يحظر على الزوج والزوجة الحصول على ألقاب مختلفة ، عادة ما تتغير الزوجة إلى لقب الزوج ، وإذا كان صهرا ، يتم تغييره إلى لقب المرأة.

اليابانيون هم المجموعة العرقية الأكثر لقبا في العالم. وفقا للإحصاءات ، هناك حوالي 110،000 لقب في اليابان ، منها أكثر من 400 من أكثرها شيوعا.

نطق الألقاب اليابانية معقد للغاية لدرجة أنه حتى اليابانيين أنفسهم لا يستطيعون معرفة ذلك بدقة شديدة. قد يتوافق نفس النطق مع عشرات الأحرف الصينية ، وقد تحتوي نفس المجموعة من الأحرف الصينية على عدة قراءات ، أو حتى لا يوجد انتظام على الإطلاق. وقد يسهم هذا بشكل غير مباشر في اعتماد المجتمع الياباني الشديد على بطاقات العمل: فالجمهور يحتاج إلى الكتابة بالحروف اللاتينية أو الكانا على بطاقات العمل لنطق أسماء بعضهم البعض بدقة.

ترتيب الألقاب اليابانية والأسماء المعطاة هو أن الاسم الأخير يأتي أولا والاسم الأول يأتي في النهاية.


(c) 2022 تحويل اليابانية | Korean Converter