Lyrik von 陽だまりの下で


Lyrik von SING LIKE TALKING 陽だまりの下で,Komponist:佐藤竹善,Schriftsteller:藤田千章

Sänger : SING LIKE TALKING
Schriftsteller : 藤田千章
Komponist : 佐藤竹善


(oda)(ya)(ka)(ni) ( )(yo)(ku)(ha)(re)(ta)(asa)
(hoshi)(ha) ( )間際(magiwa)(ni) ( )(to)(ri)(ko)(ma)(re)(ru)
(shizu)(ka)(ni) ( )(u)(na)(da)(re)(ta)(no)
(ha)
(ma)(ba)(ra)(na)人影(hitokage)
(ushina)(u)(koe)
(tsuyo)(ku)(ta)()(te) ( )(yowa)(ku)(ta)()(te)
(katachi) ( )(a)(ru)(mo)(no)(na)(ra)
(kuzu)(re)(te)(i)(ku)
(ke)(do)
W(W)e(e)'(')v(v)e(e) ( )a(a) ( )r(r)i(i)g(g)h(h)t(t) ( )t(t)o(o) ( )d(d)e(e)n(n)y(y) ( )i(i)t(t)
(ai)(su)(re)(ba)
(ki)()(to)
(shi)(ru)(sa)(re)(te)(ru)(ha)(zu)(sa)
(i)(ki)(te)(ta) ( )(aka)(shi)

(omo)(i)(doo)(ri) ( )(ha)(shi)(ya)(i)(da) ( )(go)(ni)
途方(tohou)(ni)(ku)(re)(ru) ( )(ko)(to)(mo)(a)()(te)
(i)(no)(chi)
(no)
(mo)(e)(tsu)(ki)(ru) ( )(ma)(ni)
(do)(re)(i)(no) ( )(ino)(ri)(ga)
(kana)(u)(no)(da)(ro)(u)
(a)(ga)(i)(te)(mi)(ta)()(te) ( )(a)(ki)(ra)(me)(ta)()(te)
真実(shinjitsu)(ha)
悪戯(akugi)(ni)
(ya)(ru)(se)(na)(ku)(su)(ru)
(ke)(do)
W(W)e(e)'(')v(v)e(e) ( )a(a) ( )r(r)i(i)g(g)h(h)t(t) ( )t(t)o(o) ( )d(d)e(e)n(n)y(y) ( )i(i)t(t)
(ta)(me)(ra)(wa)(nu)(sasa)(e)
(hi)(da)(ma)(ri) ( )(so)(re)(da)(ke)(ga)
素晴(suba)(ra)(shi)(i)(n)(ji)(ya)(na)(ku)
(hikari)(no)
(haji)(ma)(ru)場所(basho)(ni)
(do)(re)(da)(ke) ( )近寄(chikayo)(ro)(u)(to)
(shi)(ta)(no)(ka)

(sake)(n)(de)(mi)(ta)()(te) ( )(yo)(n)(de)(mi)(ta)()(te)
(katachi) ( )(a)(ru)(mo)(no)(na)(ra)
(kuzu)(re)(te)(i)(ku)
(ke)(do)
W(W)e(e)'(')v(v)e(e) ( )a(a) ( )r(r)i(i)g(g)h(h)t(t) ( )t(t)o(o) ( )d(d)e(e)n(n)y(y) ( )i(i)t(t)
(ai)(su)(re)(ba)
(ki)()(to)
(shi)(ru)(sa)(re)(te)(ru)(ha)(zu)(sa)
(i)(ki)(te)(ta) ( )(aka)(shi)
W(W)e(e)'(')v(v)e(e) ( )a(a) ( )r(r)i(i)g(g)h(h)t(t) ( )t(t)o(o) ( )d(d)e(e)n(n)y(y) ( )i(i)t(t)
(ta)(me)(ra)(wa)(nu)(sasa)(e)
(hi)(da)(ma)(ri) ( )(so)(re)(da)(ke)(ga)
素晴(suba)(ra)(shi)(i)(n)(ji)(ya)(na)(ku)
(tashi)(ka)(ni)
(kao)(wo)(a)(ge)(ta)(ra)
(kokoro)(wo)
(ka)(ki)(na)(ra)(shi)(te)
()(aru)(ko)(u)()



(c) 2022 Japanisch konvertieren | Korean Converter