Στίχος του 月洩るる窓の下で


Στίχος του 牧村三枝子 月洩るる窓の下で,Συνθέτης:浜圭介,Συγγραφέας:荒木とよひさ

Τραγουδιστής : 牧村三枝子
Συγγραφέας : 荒木とよひさ
Συνθέτης : 浜圭介


(tsuki)(mo)(ru)(ru)(mado)(no)(shita)(de)(a)(na)(ta)(wo)(ma)(te)(ba)
(ai)(shi)(te)(mo) ( )(ai)(shi)(te)(mo)(kokoro)(ha)(too)(ku)
T(T)A(A)X(X)I(I) ( )(no)(to)(ma)(ru)(oto)(ga)裏切(uragi)(ru)(ta)(bi)(ni)
(hi)(to)(tsu)(zu)(tsu) ( )(hi)(to)(tsu)(zu)(tsu)(namida)(ga)(fu)(e)(ru)
(a)(a) ( )何故(naze) ( )(koi)(ni)
(a)(a) ( )何故(naze) ( )(onna)(ni)
(a)(a) ( )何故(naze) ( )(hito)(no)(yo)(ni)
(ida)(ka)(re)(te)(mo) ( )(ida)(ka)(re)(te)(mo)
(ma)(ta)(ida)(ka)(re)(ta)(i) ( )(a)(na)(ta) ( )(a)(na)(ta)(a)(na)(ta)(ni)()

花冷(hanabi)(e)(no) ( )(yubi)(no)(samu)(sa)(a)(na)(ta)(ha)何処(doko)(ni)
(a)(i)(ta)(ku)(te) ( )(a)(i)(ta)(ku)(te)(kokoro)(ga)(hashi)(ru)
電話(denwa)(sa)(e) ( )(se)(me)(te)(na)(re)(ba)着替(kiga)(e)(mo)出来(deki)(ru)
口紅(kuchibeni)(wo) ( )口紅(kuchibeni)(wo)(to)(ki)(me)(ku)(iro)(ni)
(a)(a) ( )何故(naze) ( )(ai)(ni)
(a)(a) ( )何故(naze) ( )(otoko)(ni)
(a)(a) ( )何故(naze) ( )(ma)(bo)(ro)(shi)(ni)
(ida)(ka)(re)(te)(mo) ( )(ida)(ka)(re)(te)(mo)
(ma)(ta)(ida)(ka)(re)(ta)(i) ( )(a)(na)(ta) ( )(a)(na)(ta)(a)(na)(ta)(ni)()

(a)(a) ( )何故(naze) ( )(koi)(ni)
(a)(a) ( )何故(naze) ( )(onna)(ni)
(a)(a) ( )何故(naze) ( )(hito)(no)(yo)(ni)
(ida)(ka)(re)(te)(mo) ( )(ida)(ka)(re)(te)(mo)
(ma)(ta)(ida)(ka)(re)(ta)(i) ( )(a)(na)(ta) ( )(a)(na)(ta) ( )(a)(na)(ta)(ni)()



(c) 2022 Μετατροπή Ιαπωνικών