Στίχος του red blues


Στίχος του 椿屋四重奏 red blues,Συνθέτης:中田裕二,Συγγραφέας:中田裕二

Τραγουδιστής : 椿屋四重奏
Συγγραφέας : 中田裕二
Συνθέτης : 中田裕二


(moto)(me)(te)(shi)(ma)(u)(no)(sa)
(aka)(i)(hada)(no)(machi)(ni)(kezu)(ra)(re)
(i)(ku)(tsu)(mo)(na)(ku)(shi)(ta)(ke)(do)

(kanara)(zu)(tsu)(ka)(ma)(e)(te)
(ore)(ni)(ka)(ra)(mi)(tsu)(ku)(muna)(shi)(sa)(ni)
(hana)(so)(e)(te)(mo)(ya)(su)(no)(sa)

(ima)(mo)(na)(ri)(hibi)(ku) ( )(onna)(no)(su)(te)台詞(daishi)(ga)
(e)(ra)(ku)(mune)(ni)(mo)(ta)(re)(te)
後味(atoaji)(ga)(waru)(i)(ze)

(nu)(ke)(michi)(wo)(saga)(shi) ( )(tsune)(ni)(waga)(kan)(se)(zu)
時代(jidai)(no)(shigarami)(ni)(kako)(wa)(re)
(nara)(ba)(sa)(re)(na)(i)(yo)(u)(ni)

仕掛(shika)(ke)(te)(ka)(wa)(sa)(re)(te)
(ga)(ra)(ku)(ta)(no)(naka)(ni)(yume)(a)(sa)(ri)
(u)(e)(ta)野良犬(norainu)(no)(yo)(u)(ni)

(wasu)(re)(te)(shi)(ma)(i)(ta)(i)
(o)(mae)(no)(karada)(de)(u)(me)(tsu)(ku)(shi)
(ko)(no)(me)(wo)(fusa)(i)(de)(ku)(re)(yo)

(sabi)(shi)(ge)(na)(tsuki)(no)溜息(tameiki)(de)(nu)(re)(ta)
(yoru)(ga)(ore)(wo)(yuru)(shi)(te)(ku)(re)(ru)
言葉(kotoba)(mo)(ka)(wa)(sa)(zu) ( )(ta)(da)(mi)(wo)(maka)(se)(te)
(bu)(tsu)(ke)(a)(u)

(tata)(ki)(tsu)(ke)(ru)(yo)(u)(na) ( )(ame)(on)(ga)(wa)(me)(i)(te)
(gu)(ra)(su)(ni)(wa)(zu)(ka)(na)(u)(i)(su)(ki)(i)
(no)(mi)(ho)(shi)(te)寝転(nekoro)(bu)

口先(kuchisaki)(ba)(ka)(ri)(de) ( )(shi)()(ta)(yo)(u)(na)(kao)(shi)(ta)
(a)(i)(tsu)(ra)(ha)(uso)(da)(ra)(ke)
指図(sashizu)(na)(do)(u)(ke)(na)(i)

気安(kiyasu)(ku)(sawa)(ru)(na)(yo)
(ore)(ga)辿(tado)(ri)(ki)(i)(ta)(kota)(e)(ni)
(kizu)(hi)(to)(tsu)(tsu)(ke)(ru)(na)(yo)

孤独(kodoku)(ni)(tawamu)(re)(te)
(nani)(mo)(ka)(wa)(ra)(na)(i)白黒(shirokuro)(no)
砂利(jari)(dou)(ni)(kaze)(ga)(fu)(ku)

(moto)(me)(te)(shi)(ma)(u)(no)(sa)
(aka)(i)(hada)(no)(machi)(ni)(kezu)(ra)(re)
(i)(ku)(tsu)(mo)(na)(ku)(shi)(ta)(ke)(do)

(tata)(ki)(tsu)(ke)(ru)(yo)(u)(na) ( )(ame)(on)(ga)(wa)(me)(i)(te)
(gu)(ra)(su)(ni)(wa)(zu)(ka)(na)(u)(i)(su)(ki)(i)
(no)(mi)(ho)(shi)(te)寝転(nekoro)(bu)




(c) 2022 Μετατροπή Ιαπωνικών | Korean Converter