Japonca isim oluşturucu


Bu Japonca isim oluşturucu aracıyla sınırsız sayıda yaygın ve popüler Japonca isim alın. Daha fazlasını elde etmek için sayfayı yenilemeniz yeterlidir. Her isim Kanji, Hiragana ve Katakana ile gösterilir.

Erkek Adı[1]

Kanji:二宮辰弥

Hiragana:にのみやたつや

Katakana:ニノミヤタツヤ

Kadın Adı[1]

Kanji:二宮窓葉

Hiragana:にのみやまどは

Katakana:ニノミヤマドハ

Erkek Adı[2]

Kanji:石山竜也

Hiragana:いしやまたつや

Katakana:イシヤマタツヤ

Kadın Adı[2]

Kanji:石山眞

Hiragana:いしやままな

Katakana:イシヤママナ

Erkek Adı[3]

Kanji:堀川達也

Hiragana:ほりかわたつや

Katakana:ホリカワタツヤ

Kadın Adı[3]

Kanji:堀川真汀

Hiragana:ほりかわまな

Katakana:ホリカワマナ

Erkek Adı[4]

Kanji:手塚龍也

Hiragana:てづかたつや

Katakana:テヅカタツヤ

Kadın Adı[4]

Kanji:手塚真和

Hiragana:てづかまな

Katakana:テヅカマナ

Erkek Adı[5]

Kanji:川野達矢

Hiragana:かわのたつや

Katakana:カワノタツヤ

Kadın Adı[5]

Kanji:川野真奈

Hiragana:かわのまな

Katakana:カワノマナ


Japon soyadları genellikle bir ila üç kanjiden oluşur ve birkaçında da dörtten fazla kanji bulunur. İlk isim genellikle iki kelimeden oluşur.

Eski Japonların soyadları yoktu, sadece isimleri vardı. 1870 yılında, zorunlu askerlik, vergilendirme ve aile kayıtlarının oluşturulması ihtiyaçlarını karşılamak için İmparator Meiji, daha önce soyadı olmayan halktan gelenler de dahil olmak üzere tüm Japonların soyadına sahip olmasına izin veren \"Sivil Miao Karakter İzin Emri\" ni yayınladı. Bununla birlikte, isimleri ve soyadları olmamasına alışmış olan Japon siviller bu konuda hevesli değildi, bu yüzden soyadları oluşturma çalışmaları yavaştı. Bu nedenle, 1875\'te İmparator Meiji, tüm Japonların soyadlarını kullanması gerektiğini öngören \"Ortak Fide Karakter Kararnamesi\" ni yayınladı. O zamandan beri, Japonya\'daki her hanenin bir soyadı vardı.

Japonlar evlendikten sonra, yasa karı kocanın farklı soyadlara sahip olmasını yasakladığından, kadın genellikle kocanın soyadına dönüşür ve eğer bir damat ise, kadının soyadına değiştirilir.

Japonlar dünyadaki en soyadlı etnik gruptur. İstatistiklere göre, Japonya\'da yaklaşık 110.000 soyadı var ve bunların en yaygın 400\'ünden fazlası var.

Japon soyadlarının telaffuzu o kadar karmaşıktır ki, Japon halkının kendisi bile bunu tam olarak anlayamaz. Aynı telaffuz düzinelerce Çince karaktere karşılık gelebilir ve aynı Çince karakter kümesinin birkaç okuması olabilir, hatta hiç düzenliliği olmayabilir. Bu, Japon toplumunun kartvizitlere olan büyük bağımlılığına dolaylı olarak katkıda bulunabilir: halkın, birbirlerinin adlarını doğru bir şekilde telaffuz etmek için kartvizitlerde romanizasyona veya kanaya ihtiyacı vardır.

Japon soyadlarının ve verilen adların sırası, soyadının önce gelmesi ve ilk adın son gelmesidir.


(c) 2022 | Korean Converter