Japonca isim oluşturucu


Bu Japonca isim oluşturucu aracıyla sınırsız sayıda yaygın ve popüler Japonca isim alın. Daha fazlasını elde etmek için sayfayı yenilemeniz yeterlidir. Her isim Kanji, Hiragana ve Katakana ile gösterilir.

Erkek Adı[1]

Kanji:岡田徹

Hiragana:おかだてつ

Katakana:オカダテツ

Kadın Adı[1]

Kanji:岡田花伊

Hiragana:おかだかい

Katakana:オカダカイ

Erkek Adı[2]

Kanji:後藤哲男

Hiragana:ごとうてつお

Katakana:ゴトウテツオ

Kadın Adı[2]

Kanji:後藤夏郁

Hiragana:ごとうかい

Katakana:ゴトウカイ

Erkek Adı[3]

Kanji:長谷川哲雄

Hiragana:はせがわてつお

Katakana:ハセガワテツオ

Kadın Adı[3]

Kanji:長谷川花郁

Hiragana:はせがわかい

Katakana:ハセガワカイ

Erkek Adı[4]

Kanji:石井徹大

Hiragana:いしいてつお

Katakana:イシイテツオ

Kadın Adı[4]

Kanji:石井翔維

Hiragana:いしいかい

Katakana:イシイカイ

Erkek Adı[5]

Kanji:村上徹志

Hiragana:むらかみてつし

Katakana:ムラカミテツシ

Kadın Adı[5]

Kanji:村上海里

Hiragana:むらかみかいり

Katakana:ムラカミカイリ


Japon soyadları genellikle bir ila üç kanjiden oluşur ve birkaçında da dörtten fazla kanji bulunur. İlk isim genellikle iki kelimeden oluşur.

Eski Japonların soyadları yoktu, sadece isimleri vardı. 1870 yılında, zorunlu askerlik, vergilendirme ve aile kayıtlarının oluşturulması ihtiyaçlarını karşılamak için İmparator Meiji, daha önce soyadı olmayan halktan gelenler de dahil olmak üzere tüm Japonların soyadına sahip olmasına izin veren \"Sivil Miao Karakter İzin Emri\" ni yayınladı. Bununla birlikte, isimleri ve soyadları olmamasına alışmış olan Japon siviller bu konuda hevesli değildi, bu yüzden soyadları oluşturma çalışmaları yavaştı. Bu nedenle, 1875\'te İmparator Meiji, tüm Japonların soyadlarını kullanması gerektiğini öngören \"Ortak Fide Karakter Kararnamesi\" ni yayınladı. O zamandan beri, Japonya\'daki her hanenin bir soyadı vardı.

Japonlar evlendikten sonra, yasa karı kocanın farklı soyadlara sahip olmasını yasakladığından, kadın genellikle kocanın soyadına dönüşür ve eğer bir damat ise, kadının soyadına değiştirilir.

Japonlar dünyadaki en soyadlı etnik gruptur. İstatistiklere göre, Japonya\'da yaklaşık 110.000 soyadı var ve bunların en yaygın 400\'ünden fazlası var.

Japon soyadlarının telaffuzu o kadar karmaşıktır ki, Japon halkının kendisi bile bunu tam olarak anlayamaz. Aynı telaffuz düzinelerce Çince karaktere karşılık gelebilir ve aynı Çince karakter kümesinin birkaç okuması olabilir, hatta hiç düzenliliği olmayabilir. Bu, Japon toplumunun kartvizitlere olan büyük bağımlılığına dolaylı olarak katkıda bulunabilir: halkın, birbirlerinin adlarını doğru bir şekilde telaffuz etmek için kartvizitlerde romanizasyona veya kanaya ihtiyacı vardır.

Japon soyadlarının ve verilen adların sırası, soyadının önce gelmesi ve ilk adın son gelmesidir.


(c) 2022 | Korean Converter