Lirica di Kissy-麺


Lirica di チームしゃちほこ Kissy-麺,Compositore:大内正徳,Scrittore:大内正徳

Cantante : チームしゃちほこ
Scrittore : 大内正徳
Compositore : 大内正徳


I(I) ( )l(l)o(o)v(v)e(e) ( )K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)(men) ( )I(I) ( )l(l)o(o)v(v)e(e) ( )K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)(men) ( )I(I) ( )l(l)o(o)v(v)e(e) ( )K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)(men)

(ki)(shi)(me)(n) ( )(ki)(shi)(me)(n) ( )(watashi)(ha)(ki)(shi)(me)(n) ( )(ki)(shi)(me)(n) ( )(ki)(shi)(me)(n) ( )(a)(na)(ta)(mo)(ki)(shi)(me)(n)
(ki)(shi)(me)(n) ( )(ki)(shi)(me)(n) ( )(mi)(n)(na)(de)(ki)(shi)(me)(n) ( )K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)K(K)i(i)s(s)s(s)y(y) ( )K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)M(M)e(e)n(n) ( )I(I) ( )l(l)o(o)v(v)e(e) ( )(men)!(!) ( )C(C)h(h)u(u)!(!)

(ra)(a)(me)(n) ( )(tsu)(ke)(men) ( )(watashi)(ha)(ki)(shi)(me)(n)
(wa)(n)(ta)(n)(men) ( )(chi)(ya)(a)(shi)(yu)(u)(men) ( )(watashi)(ha)(ki)(shi)(me)(n)
(ta)(n)(me)(n) ( )()()(men) ( )(watashi)(ha)(ki)(shi)(me)(n)
K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)K(K)i(i)s(s)s(s)y(y) ( )K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)M(M)e(e)n(n) ( )I(I) ( )l(l)o(o)v(v)e(e) ( )(men)!(!) ( )C(C)h(h)u(u)!(!)

(i)(ke)(me)(n) ( )(i)(tsu)(me)(n) ( )(watashi)(ha)(ki)(shi)(me)(n)
経済(keizai)(men) ( )芸能(geinou)(men) ( )(watashi)(ha)(ki)(shi)(me)(n)
(ka)(ru)(me)(n) ( )(tsu)(ta)(n)(ka)(a)(me)(n) ( )(watashi)(ha)(ki)(shi)(me)(n)
K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)K(K)i(i)s(s)s(s)y(y) ( )K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)M(M)e(e)n(n) ( )I(I) ( )l(l)o(o)v(v)e(e) ( )(men)!(!) ( )C(C)h(h)u(u)!(!)

(a)(na)(ta)(to) ( )(a)(tsu)(a)(tsu) ( )(ta)(be)(ta)(i)
(tsu)(ru)(tsu)(ru) ( )(ku)(chi)(bi)(ru) ( )K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)K(K)i(i)s(s)s(s)y(y) ( )K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)(men)!(!)

(yuta)(ka)(ni) ( )(saka)(e)(te) ( )(nago)(ya)(ka)
愛知(aichi)(te) ( )(ho)(shi)(i)(no) ( )K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)K(K)i(i)s(s)s(s)y(y) ( )K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)(men)!(!)

K(K)i(i)s(s)s(s) ( )K(K)i(i)s(s)s(s) ( )I(I) ( )l(l)o(o)v(v)e(e) ( )K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)(men) ( )K(K)i(i)s(s)s(s) ( )K(K)i(i)s(s)s(s) ( )I(I) ( )l(l)o(o)v(v)e(e) ( )K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)(men)
K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)(men) ( )K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)(men)

(a)(a)(me)(n) ( )(so)(-)(me)(n) ( )(watashi)(ha)(ki)(shi)(me)(n)
A(A)(men) ( )B(B)(men) ( )(watashi)(ha)(ki)(shi)(me)(n)
G(G)(me)(n) ( )(o)(-)(men) ( )(watashi)(ha)(ki)(shi)(me)(n)
K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)K(K)i(i)s(s)s(s)y(y) ( )K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)M(M)e(e)n(n) ( )I(I) ( )l(l)o(o)v(v)e(e) ( )(men)!(!) ( )C(C)h(h)u(u)!(!)

(a)(na)(ta)(to) ( )(fu)(u)(fu)(u) ( )(ta)(be)(ta)(i)
(tsu)(ru)(tsu)(ru) ( )(ku)(chi)(bi)(ru) ( )K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)K(K)i(i)s(s)s(s)y(y) ( )K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)(men)!(!)

(yuta)(ka)(ni) ( )(saka)(e)(te) ( )(nago)(ya)(ka)
愛知(aichi)(te) ( )(ho)(shi)(i)(no) ( )K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)K(K)i(i)s(s)s(s)y(y) ( )K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)(men)!(!)

P(P)a(a) ( )P(P)a(a) ( )P(P)a(a) ( )P(P)a(a) ( )Y(Y)a(a) ( )P(P)a(a) ( )P(P)a(a) ( )P(P)a(a) ( )P(P)a(a) ( )P(P)a(a) ( )Y(Y)a(a) ( )P(P)a(a) ( )P(P)a(a) ( )P(P)a(a) ( )P(P)a(a) ( )P(P)a(a) ( )Y(Y)a(a) ( )P(P)a(a) ( )P(P)a(a) ( )P(P)a(a) ( )P(P)a(a) ( )P(P)a(a) ( )Y(Y)a(a) ( )P(P)a(a) ( )Y(Y)a(a)
P(P)a(a) ( )P(P)a(a) ( )P(P)a(a) ( )P(P)a(a) ( )Y(Y)a(a) ( )P(P)a(a) ( )P(P)a(a) ( )P(P)a(a) ( )P(P)a(a) ( )P(P)a(a) ( )Y(Y)a(a) ( )P(P)a(a) ( )P(P)a(a) ( )P(P)a(a) ( )P(P)a(a) ( )P(P)a(a) ( )P(P)a(a) ( )P(P)a(a) ( )P(P)a(a)

(ki)(shi)(me)(n) ( )(ki)(shi)(me)(n) ( )(watashi)(ha)(ki)(shi)(me)(n) ( )(ki)(shi)(me)(n) ( )(ki)(shi)(me)(n) ( )(a)(na)(ta)(mo)(ki)(shi)(me)(n)
(ki)(shi)(me)(n) ( )(ki)(shi)(me)(n) ( )(mi)(n)(na)(de)(ki)(shi)(me)(n) ( )K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)K(K)i(i)s(s)s(s)y(y) ( )K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)M(M)e(e)n(n) ( )I(I) ( )l(l)o(o)v(v)e(e) ( )(men)!(!) ( )C(C)h(h)u(u)!(!)

(yuta)(ka)(ni) ( )(saka)(e)(te) ( )(nago)(ya)(ka)
愛知(aichi)(te) ( )(ho)(shi)(i)(no) ( )K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)K(K)i(i)s(s)s(s)y(y) ( )K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)(men)!(!)
K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)K(K)i(i)s(s)s(s)y(y) ( )K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)(men)!(!)!(!) ( )K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)K(K)i(i)s(s)s(s)y(y) ( )K(K)i(i)s(s)s(s)y(y)-(-)K(K)i(i)s(s)s(s)y(y) ( )I(I) ( )l(l)o(o)v(v)e(e) ( )(yu)



(c) 2022 Converti giapponese | Korean Converter