जापानी नाम जनरेटर


इस जापानी नाम जनरेटर उपकरण के साथ असीमित सामान्य और लोकप्रिय जापानी नाम प्राप्त करें। अधिक प्राप्त करने के लिए बस पृष्ठ को ताज़ा करें। हर नाम कांजी, हीरागाना और कटकाना के साथ दिखाई देता है।

पुरुष का नाम[1]

कांजी:津田家康

हिरागाना:つだいえやす

काटाकना:ツダイエヤス

महिला का नाम[1]

कांजी:津田波直

हिरागाना:つだななお

काटाकना:ツダナナオ

पुरुष का नाम[2]

कांजी:荒川伊織

हिरागाना:あらかわいおり

काटाकना:アラカワイオリ

महिला का नाम[2]

कांजी:荒川虹緒

हिरागाना:あらかわななお

काटाकना:アラカワナナオ

पुरुष का नाम[3]

कांजी:中原郁生

हिरागाना:なかはらいくお

काटाकना:ナカハライクオ

महिला का नाम[3]

कांजी:中原七佳

हिरागाना:なかはらななか

काटाकना:ナカハラナナカ

पुरुष का नाम[4]

कांजी:長尾郁文

हिरागाना:ながおいくふみ

काटाकना:ナガオイクフミ

महिला का नाम[4]

कांजी:長尾七花

हिरागाना:ながおななか

काटाकना:ナガオナナカ

पुरुष का नाम[5]

कांजी:戸田功

हिरागाना:とだいさお

काटाकना:トダイサオ

महिला का नाम[5]

कांजी:戸田七夏

हिरागाना:とだななか

काटाकना:トダナナカ


जापानी उपनामों में आम तौर पर एक से तीन कांजी होते हैं, और कुछ में चार से अधिक कांजी भी होते हैं। पहला नाम आमतौर पर दो शब्दों से बना होता है।

प्राचीन जापानी के कोई उपनाम नहीं थे, केवल पहले नाम थे। 1870 में, संविधान, कराधान और परिवार रजिस्टरों के निर्माण की जरूरतों को पूरा करने के लिए, सम्राट मीजी ने \"नागरिक मियाओ चरित्र अनुमति आदेश\" जारी किया, जिसने सभी जापानी, जिनमें आम लोग भी शामिल थे, जिनके पास पहले उपनाम नहीं था, उपनाम रखने की अनुमति दी। हालांकि, जापानी नागरिक, जो नाम रखने और उपनाम नहीं रखने के आदी हो गए थे, इस बारे में उत्साहित नहीं थे, इसलिए उपनाम बनाने का काम धीमा था। इसलिए, 1875 में, सम्राट मीजी ने \"कॉमनर सीडलिंग कैरेक्टर डिक्री\" जारी की, जिसमें यह निर्धारित किया गया कि सभी जापानियों को उपनाम का उपयोग करना चाहिए। तब से, जापान में हर घर का एक उपनाम है।

जापानियों की शादी के बाद, क्योंकि कानून पति और पत्नी को अलग-अलग उपनाम रखने से रोकता है, पत्नी आमतौर पर पति के उपनाम में बदल जाती है, और यदि यह दामाद है, तो इसे महिला के उपनाम में बदल दिया जाता है।

जापानी दुनिया में सबसे अधिक उपनाम वाले जातीय समूह हैं। आंकड़ों के अनुसार, जापान में लगभग 110,000 उपनाम हैं, जिनमें से 400 से अधिक सबसे आम हैं।

जापानी उपनामों का उच्चारण इतना जटिल है कि जापानी लोग भी इसे बहुत अच्छी तरह से समझ नहीं सकते हैं। एक ही उच्चारण दर्जनों चीनी वर्णों के अनुरूप हो सकता है, और चीनी वर्णों के एक ही सेट में कई रीडिंग हो सकती हैं, या यहां तक कि कोई नियमितता नहीं हो सकती है। यह अप्रत्यक्ष रूप से व्यापार कार्ड पर जापानी समाज की भारी निर्भरता में योगदान कर सकता है: जनता को एक-दूसरे के नामों का सही उच्चारण करने के लिए व्यवसाय कार्ड पर रोमनकरण या काना की आवश्यकता होती है।

जापानी उपनाम और दिए गए नामों का क्रम यह है कि अंतिम नाम पहले आता है और पहला नाम सबसे पहले आता है।


(c) 2022 जापानी कनवर्ट करें | Korean Converter