जापानी नाम जनरेटर


इस जापानी नाम जनरेटर उपकरण के साथ असीमित सामान्य और लोकप्रिय जापानी नाम प्राप्त करें। अधिक प्राप्त करने के लिए बस पृष्ठ को ताज़ा करें। हर नाम कांजी, हीरागाना और कटकाना के साथ दिखाई देता है।

पुरुष का नाम[1]

कांजी:藤川竜蔵

हिरागाना:ふじかわりゅうぞう

काटाकना:フジカワリュウゾウ

महिला का नाम[1]

कांजी:藤川妃音

हिरागाना:ふじかわひのん

काटाकना:フジカワヒノン

पुरुष का नाम[2]

कांजी:安井隆三

हिरागाना:やすいりゅうぞう

काटाकना:ヤスイリュウゾウ

महिला का नाम[2]

कांजी:安井緋音

हिरागाना:やすいひのん

काटाकना:ヤスイヒノン

पुरुष का नाम[3]

कांजी:榊原竜太

हिरागाना:さかきばらりゅうた

काटाकना:サカキバラリュウタ

महिला का नाम[3]

कांजी:榊原陽音

हिरागाना:さかきばらひのん

काटाकना:サカキバラヒノン

पुरुष का नाम[4]

कांजी:川原琉太

हिरागाना:かわらりゅうた

काटाकना:カワラリュウタ

महिला का नाम[4]

कांजी:川原美響

हिरागाना:かわらひびき

काटाकना:カワラヒビキ

पुरुष का नाम[5]

कांजी:吉本龍太

हिरागाना:よしもとりゅうた

काटाकना:ヨシモトリュウタ

महिला का नाम[5]

कांजी:吉本花響

हिरागाना:よしもとひびき

काटाकना:ヨシモトヒビキ


जापानी उपनामों में आम तौर पर एक से तीन कांजी होते हैं, और कुछ में चार से अधिक कांजी भी होते हैं। पहला नाम आमतौर पर दो शब्दों से बना होता है।

प्राचीन जापानी के कोई उपनाम नहीं थे, केवल पहले नाम थे। 1870 में, संविधान, कराधान और परिवार रजिस्टरों के निर्माण की जरूरतों को पूरा करने के लिए, सम्राट मीजी ने \"नागरिक मियाओ चरित्र अनुमति आदेश\" जारी किया, जिसने सभी जापानी, जिनमें आम लोग भी शामिल थे, जिनके पास पहले उपनाम नहीं था, उपनाम रखने की अनुमति दी। हालांकि, जापानी नागरिक, जो नाम रखने और उपनाम नहीं रखने के आदी हो गए थे, इस बारे में उत्साहित नहीं थे, इसलिए उपनाम बनाने का काम धीमा था। इसलिए, 1875 में, सम्राट मीजी ने \"कॉमनर सीडलिंग कैरेक्टर डिक्री\" जारी की, जिसमें यह निर्धारित किया गया कि सभी जापानियों को उपनाम का उपयोग करना चाहिए। तब से, जापान में हर घर का एक उपनाम है।

जापानियों की शादी के बाद, क्योंकि कानून पति और पत्नी को अलग-अलग उपनाम रखने से रोकता है, पत्नी आमतौर पर पति के उपनाम में बदल जाती है, और यदि यह दामाद है, तो इसे महिला के उपनाम में बदल दिया जाता है।

जापानी दुनिया में सबसे अधिक उपनाम वाले जातीय समूह हैं। आंकड़ों के अनुसार, जापान में लगभग 110,000 उपनाम हैं, जिनमें से 400 से अधिक सबसे आम हैं।

जापानी उपनामों का उच्चारण इतना जटिल है कि जापानी लोग भी इसे बहुत अच्छी तरह से समझ नहीं सकते हैं। एक ही उच्चारण दर्जनों चीनी वर्णों के अनुरूप हो सकता है, और चीनी वर्णों के एक ही सेट में कई रीडिंग हो सकती हैं, या यहां तक कि कोई नियमितता नहीं हो सकती है। यह अप्रत्यक्ष रूप से व्यापार कार्ड पर जापानी समाज की भारी निर्भरता में योगदान कर सकता है: जनता को एक-दूसरे के नामों का सही उच्चारण करने के लिए व्यवसाय कार्ड पर रोमनकरण या काना की आवश्यकता होती है।

जापानी उपनाम और दिए गए नामों का क्रम यह है कि अंतिम नाम पहले आता है और पहला नाम सबसे पहले आता है।


(c) 2022 जापानी कनवर्ट करें | Korean Converter