ژنراتور نام ژاپنی


دریافت نام نامحدود مشترک و محبوب ژاپنی با این نام ژاپنی ابزار ژنراتور. کافی است صفحه را تازه کنید تا بیشتر دریافت کنید. هر نامی با کانجی، هیراگانا و کاتاکانا نشان می دهد.

نام مرد[1]

کانجی:中本虎太郎

هیراگانا:なかもとこたろう

کاتاکانا:ナカモトコタロウ

نام زن[1]

کانجی:中本京奈

هیراگانا:なかもとけいな

کاتاکانا:ナカモトケイナ

نام مرد[2]

کانجی:小柳琥太朗

هیراگانا:こやなぎこたろう

کاتاکانا:コヤナギコタロウ

نام زن[2]

کانجی:小柳桂奈

هیراگانا:こやなぎけいな

کاتاکانا:コヤナギケイナ

نام مرد[3]

کانجی:岩瀬鼓太郎

هیراگانا:いわせこたろう

کاتاکانا:イワセコタロウ

نام زن[3]

کانجی:岩瀬恵那

هیراگانا:いわせけいな

کاتاکانا:イワセケイナ

نام مرد[4]

کانجی:原口琥太郎

هیراگانا:はらぐちこたろう

کاتاکانا:ハラグチコタロウ

نام زن[4]

کانجی:原口恵菜

هیراگانا:はらぐちけいな

کاتاکانا:ハラグチケイナ

نام مرد[5]

کانجی:秋田琥珀

هیراگانا:あきたこはく

کاتاکانا:アキタコハク

نام زن[5]

کانجی:秋田景菜

هیراگانا:あきたけいな

کاتاکانا:アキタケイナ


نام خانوادگی ژاپنی به طور کلی از یک تا سه کانجی تشکیل شده است، و تعداد کمی نیز بیش از چهار کانجی دارند. نام اول معمولاً از دو کلمه تشکیل شده است.

ژاپنی باستان هیچ نام خانوادگی نداشت، تنها نام های اول. امپراتور میجی در سال ۱۸۷۰ به منظور پاسخگویی به نیازهای سربازی، مالیات و ایجاد ثبت نام های خانوادگی، «دستور اجازه شخصیت غیرنظامی میائو» را صادر کرد که به تمام ژاپنی ها از جمله عوام گرایانی که قبلاً نام خانوادگی نداشتند، اجازه داد تا نام خانوادگی داشته باشند. با این حال غیرنظامیان ژاپنی که به داشتن نام و هیچ نام خانوادگی عادت کرده بودند، در این مورد مشتاق نبودند، بنابراین کار ایجاد نام خانوادگی کند بود. بنابراین در سال ۱۸۷۵ امپراتور میجی «فرمان شخصیت نهال مشترک تر» را صادر کرد که تصریح می کرد همه ژاپنی ها باید از نام های خانوادگی استفاده کنند. از آن زمان به بعد هر خانواری در ژاپن نام خانوادگی داشته است.

پس از ازدواج ژاپنی ها، به دلیل اینکه قانون زن و شوهر را از داشتن نام خانوادگی مختلف منع می کند، معمولاً همسر به نام خانوادگی شوهر تغییر می کند و اگر داماد باشد به نام خانوادگی زن تغییر می کند.

ژاپنی ها نام دارترین گروه قومی جهان هستند. بر اساس آمارها حدود ۱۱۰٬۰ نام خانوادگی در ژاپن وجود دارد که بیش از ۴۰۰ نام از رایج ترین آن ها وجود دارد.

تلفظ نام های خانوادگی ژاپنی آنقدر پیچیده است که حتی خود مردم ژاپن هم نمی توانند آن را خیلی کامل رقم بزنند. همین تلفظ ممکن است با ده ها شخصیت چینی مطابقت داشته باشد و همان مجموعه شخصیت های چینی ممکن است خوانش های متعددی داشته باشند، یا حتی هیچ نظمی در همه داشته باشند. این امر ممکن است به طور غیر مستقیم به اتکای سنگین جامعه ژاپن به کارت های ویزت کمک کند: مردم برای تلفظ دقیق نام یکدیگر نیاز به رومی شدن یا کانا بر روی کارت های ویزنس دارند.

ترتیب نام خانوادگی ژاپنی و نام های داده شده این است که نام خانوادگی اول می آید و نام اول آخرین می آید.


(c) 2022 تبدیل ژاپنی | Korean Converter