ژنراتور نام ژاپنی


دریافت نام نامحدود مشترک و محبوب ژاپنی با این نام ژاپنی ابزار ژنراتور. کافی است صفحه را تازه کنید تا بیشتر دریافت کنید. هر نامی با کانجی، هیراگانا و کاتاکانا نشان می دهد.

نام مرد[1]

کانجی:中沢紀仁

هیراگانا:なかざわのりひと

کاتاکانا:ナカザワノリヒト

نام زن[1]

کانجی:中沢真未

هیراگانا:なかざわまさみ

کاتاکانا:ナカザワマサミ

نام مرد[2]

کانجی:田島範人

هیراگانا:たじまのりひと

کاتاکانا:タジマノリヒト

نام زن[2]

کانجی:田島真弥

هیراگانا:たじままさみ

کاتاکانا:タジママサミ

نام مرد[3]

کانجی:渋谷範宏

هیراگانا:しぶやのりひろ

کاتاکانا:シブヤノリヒロ

نام زن[3]

کانجی:渋谷真実

هیراگانا:しぶやまさみ

کاتاکانا:シブヤマサミ

نام مرد[4]

کانجی:小泉憲浩

هیراگانا:こいずみのりひろ

کاتاکانا:コイズミノリヒロ

نام زن[4]

کانجی:小泉真夢

هیراگانا:こいずみまさみ

کاتاکانا:コイズミマサミ

نام مرد[5]

کانجی:上村紀之

هیراگانا:うえむらのりゆき

کاتاکانا:ウエムラノリユキ

نام زن[5]

کانجی:上村祐実

هیراگانا:うえむらまさみ

کاتاکانا:ウエムラマサミ


نام خانوادگی ژاپنی به طور کلی از یک تا سه کانجی تشکیل شده است، و تعداد کمی نیز بیش از چهار کانجی دارند. نام اول معمولاً از دو کلمه تشکیل شده است.

ژاپنی باستان هیچ نام خانوادگی نداشت، تنها نام های اول. امپراتور میجی در سال ۱۸۷۰ به منظور پاسخگویی به نیازهای سربازی، مالیات و ایجاد ثبت نام های خانوادگی، «دستور اجازه شخصیت غیرنظامی میائو» را صادر کرد که به تمام ژاپنی ها از جمله عوام گرایانی که قبلاً نام خانوادگی نداشتند، اجازه داد تا نام خانوادگی داشته باشند. با این حال غیرنظامیان ژاپنی که به داشتن نام و هیچ نام خانوادگی عادت کرده بودند، در این مورد مشتاق نبودند، بنابراین کار ایجاد نام خانوادگی کند بود. بنابراین در سال ۱۸۷۵ امپراتور میجی «فرمان شخصیت نهال مشترک تر» را صادر کرد که تصریح می کرد همه ژاپنی ها باید از نام های خانوادگی استفاده کنند. از آن زمان به بعد هر خانواری در ژاپن نام خانوادگی داشته است.

پس از ازدواج ژاپنی ها، به دلیل اینکه قانون زن و شوهر را از داشتن نام خانوادگی مختلف منع می کند، معمولاً همسر به نام خانوادگی شوهر تغییر می کند و اگر داماد باشد به نام خانوادگی زن تغییر می کند.

ژاپنی ها نام دارترین گروه قومی جهان هستند. بر اساس آمارها حدود ۱۱۰٬۰ نام خانوادگی در ژاپن وجود دارد که بیش از ۴۰۰ نام از رایج ترین آن ها وجود دارد.

تلفظ نام های خانوادگی ژاپنی آنقدر پیچیده است که حتی خود مردم ژاپن هم نمی توانند آن را خیلی کامل رقم بزنند. همین تلفظ ممکن است با ده ها شخصیت چینی مطابقت داشته باشد و همان مجموعه شخصیت های چینی ممکن است خوانش های متعددی داشته باشند، یا حتی هیچ نظمی در همه داشته باشند. این امر ممکن است به طور غیر مستقیم به اتکای سنگین جامعه ژاپن به کارت های ویزت کمک کند: مردم برای تلفظ دقیق نام یکدیگر نیاز به رومی شدن یا کانا بر روی کارت های ویزنس دارند.

ترتیب نام خانوادگی ژاپنی و نام های داده شده این است که نام خانوادگی اول می آید و نام اول آخرین می آید.


(c) 2022 تبدیل ژاپنی | Korean Converter